Showing 1 - 20 from 60 entries
> What is Folklore Anyway?
> Folklore and Artas
> Stories on the Wall in Bethlehem
> Where Commemoration Meets Celebration
> Gypsies in Jerusalem: language
> Bethlehem Folklore and the Virgin Mary
> Jabra Ibrahim Jabra: memories of Christmas
> Coffee stories
> King Suleiman, the snake and the mole.
> Francesco, the gambler
> The baker and the hermit: A moral tale
> The juice seller and the king
> Bethlehem's Religious Proverbs and Sayings
> Religious Folklore in the Bethlehem District
> Preface from Folklore of the Holy Land 1907
> El Khadr in Ein Karem and Hebron
> The Tale of the Pilgrim Cat
> How the Cat and the Dog Became Enemies
> A Folklore Sampler
> My Father Died Alone in Gaza
From the new Domari website
While related to both Punjabi of India and Romany of the Easter European Gypsies, Domari is the language unique to Middle Eastern Gypsies. It is highly influenced by Arabic, and exists in many different dialects throughout the Middle East. In Jerusalem only a few hundred speakers remain, mostly over the age of 60, but in Iran there are over a million speakers of the various dialects of Domari.
Traditionally, Domari is considered one of three main varieties of Gypsy languages, along with Romany and Lomavren (of the Armenian Gypsies, or Lom). According to the Romani Project based at the University of Manchester, the Domari and Romany languages, while related, are not sister languages, as they were once thought. Instead, they split before the Gypsy people left India. The language, according to Dr. Ian Hancock, also indicatses that Domari-speaking people left the Indian subcontinent before either Roma or Lom did.
In 1909-1914, R.A.S. Macalister described Domari as spoken by the Palestinian Dom peoples. Earlier ethnolinguists, such as Ulrich Seetzen and August Pott, also recorded elements of Domari. In the 1990s, Professor Yaron Matras wrote a lexicon of Domari in Jerusalem, with the assistance of Amoun Sleem and her family.